"Французская классическая эпиграмма" (1979) — прислал Александр Продан
Гравюры Владимира Носкова к книге "Французская классическая эпиграмма"
Переводы с французкого Владимира Васильева
Составление В. Васильева
Предисловие А. Михайлова
Комментарии И. Подгаецкой
Из-за вина сколь многим я рискую!
Ослабло зренье. Вот уже не раз
Мой врач меня бранил напропалую:
«Пойми, безумец, истину простую:
Так ты совсем останешься без глаз».
Ах, милый врач! Уразуметь не мог он:
Как только распрощаюсь я с вином,
Так жизнь моя окончится на том.
Пускай уж лучше дом стоит без окон,
Чем полностью отправится на слом.
* * *
Один викарий, гордость края,
Пел зычно в церкви «Отче наш».
Узрев, что рядом молодая
Астрея, пению внимая,
Стоит в слезах, пришел он в раж
И, к ней приблизясь, молвил, млея:
«Дитя, почто ты слезы льешь?»
«Мессир, — ответила Астрея, —
Грущу о задранном осле я,
Чей голос был на ваш похож».
* * *
И козни при дворе, и шум столичный
Противны вам и вовсе не нужны.
Принц, вашим добродетелям приличней
Быть в окруженье сельской тишины.
В лугах поймете вы, душой воспрянув,
Ничтожество придворной суеты,
Где средь господ, похожих на баранов,
Так мало дам, похожих на цветы.
Страничка создана 23 сентября 2007.