Новинки
 
Ближайшие планы
 
Книжная полка
Русская проза
ГУЛаг и диссиденты
Биографии и ЖЗЛ
Публицистика
Серебряный век
Зарубежная проза
Воспоминания
Литературоведение
Люди искусства
Поэзия
Сатира и юмор
Драматургия
Подарочные издания
Для детей
XIX век
 
Статьи
По литературе
ГУЛаг
Эхо войны
Гражданская война
КГБ, ФСБ, Разведка
Разное
 
Периодика
 
Другая литература
 
 
Полезные проекты
 
Наши коллеги
 
О нас
 
 
Рассылка новостей
 
Обратная связь
 
Гостевая книга
 
Форум
 
 
Полезные программы
 
Вопросы и ответы
 
Предупреждение

Поиск по сайту


Сделать стартовой
Добавить в избранное

 

Джером Клапка ДЖЕРОМ

(1859–1927)

      ДЖЕРОМ, ДЖЕРОМ КЛАПКА (Jerome, Jerome Klapka) (1859–1927), английский прозаик и драматург. Родился 2 мая 1859 в Уолсолле (графство Стаффордшир). Отцу не везло в делах, и мальчик с 14 лет пробивался в жизни самостоятельно, побывав конторским служащим, школьным учителем и актером, прежде чем стать писателем и редактором. Высшее его достижение как романиста – опубликованные в 1889 Досужие мысли досужего человека (Idle Thoughts of an Idle Fellow) и Трое в одной лодке (Three Men in a Boat); наивысшее достижение в драматургии – пьеса Жилец с четвертого этажа (The Passing of the Third Floor Back, 1908), в которой реализм сочетается с мистикой.
      Умер Джером в Нортгемптоне 14 июня 1927.
      (Из энциклопедии "Кругосвет")


    Произведения: (прислал Сергей Садовничук)

    Ряд творений Джером К. Джерома в библиотеке Максима Мошкова


    Избранные произведения в 2-х т. Том 1. (Doc-rar 3033 kb). Переводы под редакцией М.Лорие, иллюстрации И.М.Семенова.

    Содержание:

    С.Маркиш. Джером Клапка Джером
    Трое в одной лодке, не считая собаки (1889). Перевод М.Салье

    Рассказы:

    Из сборника «Праздные мысли лентяя». (1889)

      О праздности. Перевод И.Журавлева
      О малышах. Перевод Н.Дынник
      О еде и питье. Перевод А.Барановой
      О памяти. Перевод Н.Хуцишвили

    Из сборника «Мир сцены». (1889)

      Герой. Перевод В.Маянц
      Злодей. Перевод В.Маянц
      Героиня. Перевод В.Маянц
      Адвокат. Перевод В.Лифшиц
      Ребенок. Перевод И.Маненок
      Крестьяне. Перевод С.Дзенит
      Старичок. Перевод В.Маянц

    Из сборника «Дневник одного паломничества и шесть очерков». (1891)

      Трогательная история. Перевод А.Ройзен
      Часы. Перевод З.Журавской

    Из книги «Наброски для романа». (1891)

      Глава первая. Перевод И.Красногорской
      Глава вторая. Перевод И.Красногорской
      Глава третья. Перевод В.Маянц
      Глава шестая. Перевод В.Маянц


    Избранные произведения в 2-х т. Том 2. (Doc-rar 3103 kb). Переводы под редакцией М.Лорие, иллюстрации И.М.Семенова.

    Рассказы:

    Истории, рассказанные после ужина. (1891) Перевод И.Бернштейн

    Из сборника «Джон Ингерфилд и другие рассказы». (1894)

      Памяти Джона Ингерфилда и жены его Анны. Перевод В.Хинкиса
      Аренда «Скрещенных ключей». Перевод И.Красногорской

    Из сборника «Наброски лиловым, голубым и зеленым». (1897)

      Человек, который хотел руководить. Перевод В.Тамохина
      Человек, который сбился с пути. Перевод В.Артемова
      Рассеянный. Перевод Н.Ромм
      Человек, который не верил в счастье. Перевод Р.Померанцевой
      Падение Томаса Генри. Перевод Н.Ромм
      Портрет женщины. Перевод В.Хинкиса

    Из сборника «Еще праздные мысли». (1898)

      О великой ценности того, что мы намеревались сделать. Перевод Н.Дынник
      О том, что не надо слушаться чужих советов. Перевод В.Тамохина

    Из сборника «Наблюдения Генри». (1901)

      Дух маркизы Эплфорд. Перевод И.Бернштейн
      Сюрприз мистера Милберри. Перевод Каяндера

    Из книги «Томми и К?». (1904)

      Как зародился журнал Питера Хоупа. Перевод З.Журавской
      Мистер Клодд назначает себя издателем журнала. Перевод З.Журавской
      Младенец вносит свой вклад. Перевод З.Журавской

    Из сборника «Праздные мысли в 1905 г. ». (1905)

      Следует ли женатому человеку играть в гольф? Перевод В.Хинкиса
      Должны ли мы говорить то, что думаем, и думать то, что говорим? Перевод И.Бернштейн
      Почему мы не любим иностранцев. Перевод В.Хинкиса

    Из сборника «Жилец с третьего этажа». (1907)

      Душа Николаса Снайдерса, или Скряга из Саардама. Перевод В.Ногина
      Миссис Корнер расплачивается. Перевод В.Аргунова
      Чего стоит оказать любезность. Перевод Н.Дынник

    Из сборника «Ангел, автор и другие». (1908)

      Философия и демон. Перевод Н.Ромм
      Слишком много открыток. Перевод Р.Померанцевой
      Цивилизация и безработица. Перевод А.Барановой

    Из сборника «Мальвина Бретонская». (1916)

      Улица глухой стены. Перевод В.Лифшиц
      Лайковые перчатки. Перевод Е.Семеновой


    Роман "Трое на четырех колесах" (Three Men on the Bummel, 1900) (Doc-rar 145 kb), перевод А.Ливерганта
    Роман "Томми и К°" (Tommy and Co, 1904) (Doc-rar 137 kb), перевод О.Кириченко
    Рассказ "Вечерняя прогулка джентльмена" (Из сборника «Мальвина Британская» (1916) (Doc-rar 22 kb), перевод О.Кириченко
    Рассказ "Улица с глухой стеной" (Из сборника «Мальвина Британская» (1916) (Doc-rar 24 kb), перевод О.Кириченко
    Рассказ "Я становлюсь актером" (Из сборника «На сцене и за кулисами» (1885) (Doc-rar 11 kb), перевод Е.Зыковой
    Рассказ "Последнее представление" (Из сборника «На сцене и за кулисами» (1885) (Doc-rar 6 kb), перевод А.Чурюкова
    Очерк А. Зверева "Улыбка Джерома" (Doc-rar 15 kb)

    Страничка создана 11 января 2006.

Rambler's Top100
Дизайн и разработка © Титиевский Виталий, 2006