Библиотека Александра Белоусенко

На главную
 
Книжная полка
 
Русская проза
 
Зарубежная проза
 
ГУЛаг и диссиденты
 
КГБ-ФСБ
 
Публицистика
 
Серебряный век
 
Воспоминания
 
Биографии и ЖЗЛ
 
История
 
Литературоведение
 
Люди искусства
 
Поэзия
 
Сатира и юмор
 
Драматургия
 
Подарочные издания
 
Для детей
 
XIX век
 
Японская лит-ра
 
Архив
 
О нас
 
Обратная связь:
belousenko@yahoo.com
 

Библиотека Im-Werden (Мюнхен)

 

А́нна Алекса́ндровна МАТВЕЕВА
(род. в 1972)

  А́нна Алекса́ндровна Матве́ева (род. 19 января 1972, Свердловск, РСФСР, СССР) – российский писатель и журналист, редактор.
  Анна Матвеева родилась 19 января 1972 года в Свердловске в семье лингвистов, преподавателей Уральского государственного университета имени А. М. Горького.
  Училась в средней общеобразовательной и музыкальной школах. После окончания средней школы поступила на факультет журналистики Уральского государственного университета, который окончила в 1994 году. Работала журналисткой в «Областной газете», журнале «Стольник», пресс-секретарём «Золото-Платина-Банка». Никогда не прекращала занятий журналистикой и литературным редактированием.
  В 2002-2010 годах была членом редакционного совета журнала «Урал».
  Живёт в Екатеринбурге.
  Первые публикации рассказов появились в середине 1990-х годов. В настоящее время опубликованы сборники рассказов, повести, романы «Заблудившийся жокей», «Па-де-труа», «Перевал Дятлова», «Небеса»", «Голев и Кастро», «Найти Татьяну», «Есть!». Параллельно в периодических изданиях («Урал», «Новый мир», «Звезда», «Дружба народов», «Октябрь», «Знамя», «Сноб» и др.) и сборниках появлялись рассказы и маленькие повести.
  Виктор Топоров, относивший Матвееву к уральскому магическому реализму, писал, что у всех представителей этого направления «(кроме замолчавшей Ирины Денежкиной) – самые серьёзные проблемы с PR; кто хоть когда-нибудь всерьёз говорит, допустим, об Анне Матвеевой?»
  Дмитрий Быков, не просто выделивший повесть Матвеевой «Перевал Дятлова», но назвавший её «лучшей вещью в русской литературе 2001 года», об остальном творчестве Анны Матвеевой сказал, что «прочие тексты Матвеевой меня не особенно вдохновляют, это действительно хорошая женская городская проза, но не более того». Оценка Быкова относится к 2001 году; позже он её в целом не менял, сделав только спустя десять лет, в 2011 году, небольшую поправку, относящуюся к повести «Перевал Дятлова» – он назвал «Перевал Дятлова» «виртуозной книгой», «бессознательно-виртуозной <…>, ибо автор был неопытен».
  (Из проекта "Википедия")


    Произведения:

    Роман "Завидное чувство Веры Стениной" (2015, 541 стр.) (pdf 13,2 mb) – январь 2023
      – OCR: Александр Белоусенко (Сиэтл, США)

      Анна Матвеева – автор бестселлера «Перевал Дятлова», сборников рассказов «Подожди, я умру – и приду» (шорт-лист премии «Большая книга»), «Девять девяностых» (лонг-лист премии «Национальный бестселлер»). Финалист «Премии Ивана Петровича Белкина», лауреат премии «Lo Stellato» (Италия). Произведения переведены на английский, французский, итальянский языки.
      В новом романе «Завидное чувство Веры Стениной» рассказывается история женской дружбы-вражды. Вера, искусствовед, мать-одиночка, постоянно завидует своей подруге Юльке. Юльке же всегда везёт, и она никому не завидует, а могла бы, ведь Вера обладает уникальным даром – по-особому чувствовать живопись: она разговаривает с портретами, ощущает аромат нарисованных цветов и слышит музыку, которую играют изображенные на картинах артисты...
      Роман многослоен: анатомия зависти, соединение западноевропейской традиции с русской ментальностью, лёгкий детективный акцент и – в полный голос – гимн искусству и красоте.
      (Аннотация издательства)

      Фрагменты из книги:

      "«Стульчаки» – так называли в те годы смотрителей, но Веру не обижало и это. До того ли было! Каспар у Манетти звонко чмокал пухлую ножку божественного младенца, а младенец закатывал глаза, как будто надоели ему эти поклонения до смерти!.. От складок на плаще волхва с масляным именем Бальтазар пахло ароматной тёплой пылью... «Святое собеседование» Полидоро ди Ланцани – другой младенец тянется к длинной седой бороде мага, кряхтит – вот-вот ухватится! А эти испуганные охи-ахи женщин Рустичи, выхаживающих простреленного святого Себастьяна! Женщины с трудом отводили глаза от легкомысленной тряпочки между ног юноши – а стоит отвернуться от картины на секунду, как они тут же уставятся на самое интересное. А тот разломанный арбуз у Кампидолио – похож на аметистовую щётку, но при этом душистый и свежий, как август. Вера дышала бы и дышала этим аметистовым августом, но, к несчастью, Кампидолио изобразил не только арбуз, но и битую птицу, от которой разило болотной прелью и вялым пером...
      Женский портрет ван дер Влита - дама строго поджимала губы, глаза у неё были добрыми, а мысли – усталыми. Прачка Паскуале Челомми напоминала Копипасту. Уходя из зала и прощаясь с головкой Грёза, стадом Рооса, птичками Хондекутера и пейзажем Милле, Вера вновь спрашивала себя – и того, кто должен был нести за это ответственность – ну почему ей дали такой нелепый талант?"

    * * *

      "Как-то раз в самолёте, когда они летели с Евгенией и Ларой в Турцию, девочки были ещё маленькие, Вера жёстко поставила – точнее, посадила на место и пристегнула ремнём – недовольную пассажирку.
      Дама сидела позади и громко страдала от того, что девчонки шумят:
      – Женщины, уймите ваших детей! Я тоже платила за билет и хочу путешествовать с комфортом!
      Верка, обернувшись, поняла, что любительнице комфорта вряд ли исполнилось больше пятидесяти – это была ухоженная, но не ушедшая с поля битвы за красоту женщина, для которой очень важна визуальная сторона жизни. Жаль, что красавица не усвоила элементарное правило: если хочешь быть красивой, стань для начала доброй. В противном случае тебе дадут бесплатный урок доброты в исполнении Веры Стениной. Верка дождалась очередного – неизбежного! – взвизга Лары, после чего громко, как стюардесса в микрофон, сказала:
      – Девочки, немедленно прекратите шуметь! Сзади вас сидит бабушка, а пожилых людей нужно уважать."

    * * *

      "Мать всё детство таскала её по театрам и филармониям – и это было первостатейное мучение. Музыканты, все в чёрном, как омоновцы, выходили каждый со своим инструментом специально для того, чтобы мучить маленькую слушательницу – перепиливать её звуками скрипок и добивать ударом в гонг.
      Дирижёр трясётся как припадочный. В зале млеют «сухофрукты» – так Лара называла меломанящих старух, которые громко хлопают и срывающимися голосами кричат «Браво!». Одна из таких старух, морщинистая и на вид мягко-сладкая, как курага, басом кричала пианисту «бис», и он, к Лариному несчастью, откликнулся. Вышел на сцену, встряхнулся, как мокрый пёс, – и сыграл ещё одно ужасно длинное и скучное произведение. Курага плакала, слёзы катились по щекам и застревали в морщинах.
      Именно в этих культпоходах Лара полюбила смотреть на часы – время шло, пусть и по чуть-чуть, но всё же ползло вперёд, и проклятый концерт однажды оканчивался.
      В опере было чуточку лучше – там можно было смотреть на артистов, хотя разобрать, что за слова они поют, даже мать не умела. Сухофрукты водились и здесь – вставали с мест, хлопали скруглёнными ладонями – чтобы громче! – зато на бис здесь никто не пел, разве что кланяться выходили по двести раз..."

    Страничка создана 23 января 2023.
Дизайн и разработка © Титиевский Виталий, 2005-2023.
MSIECP 800x600, 1024x768